Je bent een bedrijf en hebt niet direct iemand die goed is in talen?
Of je personeel heeft niet direct de tijd om teksten te vertalen?
Een translator op internet geeft waarschijnlijk onvoldoende kwaliteit?
Dan kan jij vertaalbureaus gaan contacteren om jouw klus te klaren
Welke vertaalbureaus bestaan er?
Er bestaan algemene kantoordiensten die ook vertalingen doen. Voor eenvoudige vertalingen kunnen zij al geschikt zijn.
Je hebt de erkende vertaalbureaus. Hier werken vooral freelance gediplomeerde vertalers.
Daarnaast heb je ook een beëdigde vertaalbureau in Den Haag. Zij worden ingeschakeld voor officiële teksten zoals expertises, bankdocumenten, diploma’s.
Hoe werken vertaalbureaus?
Via internet kan je jouw teksten doorsturen en offertes opvragen. Zij geven jou een prijs per woord, of per lijn, of per opdracht.
De prijs is ook afhankelijk van de deadline die jij stelt. De vertalers vertalen meestal van een vreemde naar hun eigen moedertaal. Dit om de nuances en vaktermen perfect weer te geven. Gespecialiseerde vertaalbureaus werken binnen een domein: bvb. technisch, juridisch, cultuur. Een goed vertaalbureau is niet bang om tijdens de opdracht ook al eens feedback te vragen aan jou, of verduidelijking van bepaalde woorden. Dit brengen ze niet extra in rekening.
Vergelijken en een beedigde vertaler uitproberen is de boodschap! Je kan alvast veel informatie opvragen bij het desbetreffende bedrijf. Hierdoor weet je ook wat je te wachten staat wanneer je met zo’n type bedrijf in zee gaat. Vraag ook van te voren een offerte op. Zo kan de prijs en jouw verwachtingen met elkaar matchen.